The Collaborative Silo Universal Translator
The internet is full of translator websites, however, none are excellent and few are accurate. Ase Deliri is attempting to solve this by creating the Silo universal translator. The site offers support for 880 language/ dialect combinations, including sign language, and offers you the ability to search across all dialects within a language.
Silo’s content is user-generated, so people have to register and upload information. Also, the translations are phrase-based, as opposed to translating individual words like most current online translators which often come up with interesting and inaccurate results. Users will be able to tag phrases with descriptions such as “insult” or “local proverb.”
If you are uploading content, the site will recognize which language you know and make translating more efficient. For example, if you upload a phrase from Chinese to English, and then one from Arabic to English, it lets you know if that phrase is translated from Arabic to Chinese yet.
The site design is very clean, and its look could translate well into an app (pun intended). Silo is currently in beta, and it’s success is dependent on whether or not bilingual individuals decide to contribute.
Personally, I see it as being a very successful way of translating, since language is so much more than “x=y”. User uploaded content takes region, dialect, slang, and culture into account, which is what most online translators are missing.